Mittwoch, 14. Dezember 2011

14. Dezember 2011

Heute wollen wir eine Tischdecke zaubern, aus einem schon vorbereitetem Patchworkstiück.
Das Muster heißt "Rudolfs Fourpatch" und ist aus dem Weihnachtsbuch von Eleanor Burns.

-----------------

Today we want to finish a table cloth, from an already sewn top. The pattern is "Rudolfs Fourpatch"  from Eleanor Burns from her christmas bool.

Messt die Breite und Länge des Stückes.

--------------------

Measure the length and wide of the piece.

Danach schneidet Ihr bitte 2 Stücke Eures Rückseitenstoffes, etwas breiter als die Hälfte Eures Stückes. Vin der Länge her, etwas Länge als das Vorderteil.

------------------

Then prepare please 2 pieces of backside fabric, a  bit more wide than the half of your top. The length is a bit longer than the whole top.

Bitte näht die beiden Teile zusammen, und lasst dabei aber eine Wendeöffnung, die ca.6 cm ist.

------------------------------

Please sew the pieces together, but leave a perhaps 2,5 or 3 inch open slit for turning later.


Bügeln, und die Säume auseinander bügeln.

--------------

Iron it, and iron the seams each at one side.

Steckt Euer Deckchen darauf und näht einmal ringsrum.

---------

Pin your top on it, and sew round.

Seht Ihr die Ecken, wie grade die sind?

---------------

Can you see the corners, how exact they are?

kürzt die überstehenden Seiten und schneidet die Ecken schräg wie auf dem Bild.

------------------

cut the too much fabric, and cut of the edges like on the picture.

Als nächstes wird gewendet.

-------------

Turn it.

Bügeln.

------------

Iron it.






Mit Hand schnell schließen und nochmal über die genähte Stelle bügeln.

------------------

close by hand and iron the seam flat.




Näht Füßchenbreit rundherum .
-----------------

Sew foot wide around the whole table cloth.

Ich habe im Saumschatten in der mitte die hellen Teile umrandet. 

------------------

I have stitched in the ditch around the light fields in the middle.

Hier seht Ihr das fertige Geschenk, verpackt in einer Weindose, da wir zu einem 75. Geburtstag gegangen sind, und nicht wußten ob das Geburtstagskind zu Hause war. Wir wollten das Geschenk nicht im Regen vor die Türe legen. Deshalb haben wir es noch in die Dose gelegt. Dort ist es Regengeschützt.

----------------------

Here you can see the whole present. I put it into a bottlebox. Because we wanted to visit a nice Lady, who had her 75. birthday, and we haven't known if she was at home. We wanted to safe the present before the rain, so I put it into the box.




------------------------ Marion -----------------------------

Keine Kommentare: